首页 > 搜索 > 布莱克天真的预兆,一花一世界,一沙一天国

布莱克天真的预兆,一花一世界,一沙一天国

互联网 2020-09-28 15:57:25
在线算命,八字测算命理

文/威廉·布莱克 -《天真的预言》

关注公众号:读出英文之美获取完美英文朗诵语音

直译版:

To see a world in a grain of sand

一颗沙里看出一个世界

And a heaven in a wild flower,

一朵野花里一座天堂

Hold infinity in the palm of your hand

把无限放在你的手掌上

And eternity in an hour.

永恒在一刹那里收藏

古诗意境-宗白华版:

To see a world in a grain of sand

展开剩余54%

一花一世界,

And a heaven in a wild flower,

一沙一天国,

Hold infinity in the palm of your hand

君掌盛无边,

And eternity in an hour.

刹那含永劫。

A

BOUT

关于

威廉·布莱克(William Blake)是18世纪末、19世纪初的一个英国诗人,活着的时候没人知道,直到20世纪初才被挖掘出来。他在国内最出名就是上面四行诗。

四行诗选自一首长达132行、名为《天真的预兆》(Auguries of Innocence)的长诗,是开头四行。这首长诗似乎并不重要,没有收在布莱克主要几本诗集里,评论家也不谈,网上甚至找不到它是写于哪一年的。且在欧美并不是那么有名,讲起布莱克的时候,也不把这看作他的代表作。似乎只有中国人才特别迷恋这几句话,也许因为这首诗跟佛教思想有相通之处有关系。

免责声明:非本网注明原创的信息,皆为程序自动获取互联网,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责;如此页面有侵犯到您的权益,请给站长发送邮件,并提供相关证明(版权证明、身份证正反面、侵权链接),站长将在收到邮件12小时内删除。

相关阅读

一周热门

查看更多